<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Standing on the Shoulder of Linus &#187; translation</title>
	<atom:link href="http://ounziw.com/category/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ounziw.com</link>
	<description>Ask not what your community can do for you. Ask what you can do for your community.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 May 2012 10:18:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>MojoMotor 日本語化</title>
		<link>http://ounziw.com/2011/02/08/mojomotor-localize/</link>
		<comments>http://ounziw.com/2011/02/08/mojomotor-localize/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Feb 2011 11:32:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mizuno</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[cms]]></category>
		<category><![CDATA[codeigniter]]></category>
		<category><![CDATA[php5]]></category>
		<category><![CDATA[商用CMS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ounziw.com/?p=961</guid>
		<description><![CDATA[MojoMotor(CodeIgniter ベースの軽量商用CMS) 日本語化に取り組んでいます。手始めに、language/mojomotor_lang.php の翻訳から取りかかりました。 訳していたら、 MojoMotor is about empowerment という記述がありました。訳しにくい単語でしたが、一応「参加型」と訳しておきました。確かにフォーラムが活発で、いろんな人が機能要求したり、アドオンを開発したりしているので、成長する CMS だろう、と期待しています。（私のアドオンパンくずリストはgithubで公開しています） 追記：MojoMotor日本語解説ページを作りました。 Related posts: MojoMotor アドオン、更新情報を表示する CodeIgniterカンファレンス Debug Objects 日本語化
Related posts:<ol>
<li><a href='http://ounziw.com/2011/06/05/mojomotor-lastupdate/' rel='bookmark' title='MojoMotor アドオン、更新情報を表示する'>MojoMotor アドオン、更新情報を表示する</a></li>
<li><a href='http://ounziw.com/2011/03/08/codeigniter2011/' rel='bookmark' title='CodeIgniterカンファレンス'>CodeIgniterカンファレンス</a></li>
<li><a href='http://ounziw.com/2010/04/14/debug-objects/' rel='bookmark' title='Debug Objects 日本語化'>Debug Objects 日本語化</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://ounziw.com/2011/02/08/mojomotor-localize/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Debug Objects 日本語化</title>
		<link>http://ounziw.com/2010/04/14/debug-objects/</link>
		<comments>http://ounziw.com/2010/04/14/debug-objects/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Apr 2010 00:45:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mizuno</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[デバッグ]]></category>
		<category><![CDATA[プラグイン]]></category>
		<category><![CDATA[日本語化]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ounziw.com/?p=520</guid>
		<description><![CDATA[Debug Objects を日本語化しました。 このプラグインは、ワードプレスとPHPの状態、条件分岐タグの状態、フック/フィルターにかかっている関数、キャッシュオブジェクトの状態、等を確認できます。 管理用プラグインなので、常用するものではありませんが、開発時には便利かもしれません。 プラグインは、http://wordpress.org/extend/plugins/debug-objects/でダウンロード出来ます。 ※プラグインそのものについての質問は、開発元へお問い合わせください。当ブログでは、日本語化関連の質問(プラグインはインストールできたが日本語表記されない、誤訳・誤字等の指摘、よりよい訳語の提案、など)のみ対応いたします。 Related posts: secure-wordpressプラグイン SEO Booster PRO 日本語化 「ささやき」管理者にのみコメントするプラグイン
Related posts:<ol>
<li><a href='http://ounziw.com/2010/04/26/secure-wordpress/' rel='bookmark' title='secure-wordpressプラグイン'>secure-wordpressプラグイン</a></li>
<li><a href='http://ounziw.com/2009/11/30/seo-booster-pro-l10n/' rel='bookmark' title='SEO Booster PRO 日本語化'>SEO Booster PRO 日本語化</a></li>
<li><a href='http://ounziw.com/2009/01/31/whisper-comment-afm/' rel='bookmark' title='「ささやき」管理者にのみコメントするプラグイン'>「ささやき」管理者にのみコメントするプラグイン</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://ounziw.com/2010/04/14/debug-objects/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sahana 日本語化プロジェクト始動</title>
		<link>http://ounziw.com/2010/03/05/sahana-l10n/</link>
		<comments>http://ounziw.com/2010/03/05/sahana-l10n/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 13:06:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mizuno</dc:creator>
				<category><![CDATA[kobe]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[OSC]]></category>
		<category><![CDATA[SAHANA]]></category>
		<category><![CDATA[サハナ]]></category>
		<category><![CDATA[日本語化]]></category>
		<category><![CDATA[神戸]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ounziw.com/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[Sahana(サハナ、シンハラ語でreliefの意味らしいです)は、オープンソース災害管理システムです。3月13日開催のOSC神戸でも紹介予定(12:05-12:50)です。 gettext 対応なので、コードを直接いじらなくてもメッセージの日本語化はできます。ひょうごんテックとFMわぃわぃを中心にして、SAHANA 日本語化プロジェクト(http://www.sahana.jp/)を立ち上げました。 オンラインで翻訳が行えます。ただし単純に翻訳するだけではダメな場合もあります。また訳語の決定等は相談する必要があると思いますので、上記ページにて相談、経過報告をする予定です。 既知の問題点1。gettext のセグメンテーションが短すぎるケースがあります。「X in Y」のようなフレーズを、X、in、Y の 3 つに分ける等していることがあります。この場合日本語では「Y の X」とすべきですが、訳しようがありません。この辺りは、開発元に要求する必要がありますね(これはさすがにOSC神戸には間に合わないでしょうけど)。 既知の問題点2。郵便番号7桁に対応していないので、日本仕様に対応するようにプログラム変更が必要です。既に本家に報告済みですので、次期バージョンでは7桁対応になると思います。 ※追記※2011年春までは、PHPでWEB作成(php-web.net)のサブドメインを使用していましたが、sahana.jpドメイン取得して運用しています。 Related posts: OSC Kobe Sahana sahana eden を Ubuntu 11.10 で動かす sahana.jpへ移動しました
Related posts:<ol>
<li><a href='http://ounziw.com/2010/03/15/osc-kobe-sahana/' rel='bookmark' title='OSC Kobe Sahana'>OSC Kobe Sahana</a></li>
<li><a href='http://ounziw.com/2012/01/20/sahana-eden-ubuntu/' rel='bookmark' title='sahana eden を Ubuntu 11.10 で動かす'>sahana eden を Ubuntu 11.10 で動かす</a></li>
<li><a href='http://ounziw.com/2011/05/09/sahana-jp/' rel='bookmark' title='sahana.jpへ移動しました'>sahana.jpへ移動しました</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://ounziw.com/2010/03/05/sahana-l10n/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SDL TRADOS新製品紹介セミナー</title>
		<link>http://ounziw.com/2009/10/31/sdl-trados/</link>
		<comments>http://ounziw.com/2009/10/31/sdl-trados/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 11:52:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mizuno</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[日本語化]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ounziw.com/?p=240</guid>
		<description><![CDATA[SDL TRADOS 新製品紹介セミナー。Trados Studio、Multiterm、Passolo の紹介。
Related posts:<ol>
<li><a href='http://ounziw.com/2011/08/16/glotpress-translation/' rel='bookmark' title='GlotPress での翻訳'>GlotPress での翻訳</a></li>
<li><a href='http://ounziw.com/2010/04/14/debug-objects/' rel='bookmark' title='Debug Objects 日本語化'>Debug Objects 日本語化</a></li>
<li><a href='http://ounziw.com/2009/02/20/wordpress_gettext/' rel='bookmark' title='WordPress上でgettextを翻訳するプラグイン'>WordPress上でgettextを翻訳するプラグイン</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://ounziw.com/2009/10/31/sdl-trados/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>WordPress上でgettextを翻訳するプラグイン</title>
		<link>http://ounziw.com/2009/02/20/wordpress_gettext/</link>
		<comments>http://ounziw.com/2009/02/20/wordpress_gettext/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 23:44:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mizuno</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress]]></category>
		<category><![CDATA[プラグイン]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ounziw.com/?p=54</guid>
		<description><![CDATA[WordPress では、国際化 (多言語対応) のため、gettext に対応しています。翻訳リソースファイル (.po ファイル) を翻訳すると、訪問者へのメッセージや管理画面メニュー等がローカライズできる仕組みになっています。 .po ファイルはテキスト形式なので、自分の好きなエディタで編集することが可能です。poedit 等の専用ソフトを使用すると便利です。(詳細はPoedit 取扱説明書を参照) 今回紹介するプラグイン Codestyling Localization は、.po ファイルの編集、.mo ファイルの作成を WordPress プラグインで実現したものです。翻訳結果をすぐに反映できるので、チェック作業が非常に楽になります。(今まではローカルで編集、FTP 等でアップロードして確認、という手間がかかりました) ただし翻訳メモリ機能は実装されていません。 このプラグインの日本語リソースは codestyling-localization-ja_JP.po (管理者が翻訳、ベータ版。正規表現部分の翻訳がうまく反映されないらしい) です。なお Codestyling Localization 1.72 では、日本語ロケールが ja_JP 固定になっています (日本語ロケールのデフォルトは ja)。Codestyling Localization で編集した結果を即座に反映させるには wp-config.php の編集をする必要があります。 Related posts: [...]
Related posts:<ol>
<li><a href='http://ounziw.com/2010/04/07/wp30beta1/' rel='bookmark' title='WordPress 3.0beta1インストールは容易'>WordPress 3.0beta1インストールは容易</a></li>
<li><a href='http://ounziw.com/2011/04/06/hybrid-l10n/' rel='bookmark' title='Hybridテーマの日本語化ファイル'>Hybridテーマの日本語化ファイル</a></li>
<li><a href='http://ounziw.com/2010/04/12/xml-sitemaps-japanese/' rel='bookmark' title='XML Sitemaps Japanese'>XML Sitemaps Japanese</a></li>
</ol>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://ounziw.com/2009/02/20/wordpress_gettext/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

